ПОВЫШЕНИЕ КВАЛИФИКАЦИИ И ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПЕРЕПОДГОТОВКА

Преподаватели МИАНО – наша самая большая ценность, наш «алмазный фонд».

Каждый преподаватель МИАНО — признанный эксперт в своей сфере и талантливый педагог. Знания и опыт наших преподавателей подтверждены международными сертификатами, профессиональными наградами и тысячами восторженных отзывов слушателей за 55 лет успешной работы.

Наши преподаватели регулярно повышают квалификацию, принимают участие в международных конференциях, семинарах и выставках, получают грантовую поддержку российских и международных научных центров, что позволяет им быть в курсе последних тенденций в науке и образовании. Вы получите современные, прочные знания и практические навыки под руководством настоящих профессионалов!

Цыбина Татьяна Александровна

Выпускница переводческого факультета Института переводоведения и многоязычия Пятигорского государственного лингвистического университета: 2009 г. – «Лингвист, переводчик английского и французского языков». 

2009 г. – «Лингвист, переводчик английского и французского языков», специальность – «Перевод и переводоведение» – диплом с отличием; 
2012 г. – «Диплом о дополнительном (к высшему) образовании «Преподаватель Высшей школы» (диплом с отличием);
2018 г. – «Диплом о профессиональной переподготовке по программе « Использование ИКТ при реализации образовательных программ СПО и ВО и их адаптация для лиц с ОВЗ» (диплом с отличием).

Работает на кафедре с 2008 года.

Имеет опыт работы устным и письменным переводчиком (на конференциях и полевых семинарах, посвященных стихийным бедствиям: наводнениям, сходам лавин, селей и оползней).

Преподает следующие дисциплины: 

  • «Практический курс перевода 1 иностранного языка»;

  • «Практический курс перевода 2 иностранного языка»;

  • «Иностранный язык».

Заочно-дистанционная форма обучения:          

  • «Практический курс перевода 1 иностранного языка»;

  • «Практический курс перевода 2 иностранного языка»;

  •  «Устный перевод»;

  • «Страноведение»;

  • «Переводческий анализ текста»;

  • «Лингвострановедческие аспекты перевода»;

  • «Современная теория перевода»;

  • «Учебная практика»;

  • «Производственная практика»;

  • «Преддипломная практика»;

  • «Курсовая работа»;

  • научное консультирование студентов по написанию курсовых работ и ВКР.

Научные интересы: 

  • современные дискурсивные исследования; кинодискурс; 

  • современные подходы к изучению и анализу текста; кинотекст; киноповествование;

  • лингвистические и экстралингвистические аспекты кинокоммуникации;

  • актуальные вопросы преподавания английского и французского языков;

  • актуальные вопросы преподавания перевода в сфере дизастологии;

  • актуальные вопросы преподавания практического курса перевода на старших курсах. 

Профессиональные и личные достижения: 

  • окончила аспирантуру по специальности 10.02.04 – германские языки;

  • сдала с отличием кандидатские экзамены: иностранный язык (французский), история и философия науки, германские языки;

  • прошла обучение на международном научно-практическом семинаре «Организация самостоятельной работы в рамках компетентностной модели выпускника» (на основе опыта ряда активно развивающихся вузов Евросоюза) (2013);

  • лауреат ежегодного смотра-конкурса молодежных научно-инновационных проектов «Инновационный потенциал университетской молодежи» в номинации «Лингвистика», диплом III степени, (2018);

  • имеет благодарности за работу устным переводчиком на конференциях и полевых семинарах.


Возврат к списку