ПОВЫШЕНИЕ КВАЛИФИКАЦИИ И ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПЕРЕПОДГОТОВКА

Преподаватели МИАНО – наша самая большая ценность, наш «алмазный фонд».

Каждый преподаватель МИАНО — признанный эксперт в своей сфере и талантливый педагог. Знания и опыт наших преподавателей подтверждены международными сертификатами, профессиональными наградами и тысячами восторженных отзывов слушателей за 55 лет успешной работы.

Наши преподаватели регулярно повышают квалификацию, принимают участие в международных конференциях, семинарах и выставках, получают грантовую поддержку российских и международных научных центров, что позволяет им быть в курсе последних тенденций в науке и образовании. Вы получите современные, прочные знания и практические навыки под руководством настоящих профессионалов!

Казакова Светлана Леонидовна

Доцент кафедры теории и практики перевода Института переводоведения и многоязычия.

Выпускница переводческого факультета Пятигорского государственного лингвистического университета: 1998 г. – специальность: лингвист, переводчик английского языка, менеджер.

Работает на кафедре теории и практики перевода ИПИМ с 2005 г.

С 2010 г. ответственная по работе с выпускниками ИПИМ.

В 2012 г. получила дополнительную квалификацию «Преподаватель высшей школы».

В 2012 г. получила учёную степень кандидата филологических наук.

В 2018 г. получила учёное звание доцента.

Преподает следующие дисциплины:

  • «Практикум по культуре речевого общения 1 иностранного языка»;

  • «Практикум по культуре речевого общения 2 иностранного языка»;

  • «Практический курс перевода 1 иностранного языка» (бакалавриат, специалитет);

  • «Практический курс перевода 2 иностранного языка» (бакалавриат, специалитет);

  • «Деловой иностранный язык» (магистратура);

  • «Межъязыковое посредничество в устной коммуникации» (магистратура);

  • «Гуманитарный перевод» (магистратура);

  • «Основы теории 2 иностранного языка» (специалитет);

  • «Страноведение США» (бакалавриат);

  • «Стилистика» (бакалавриат, специалитет);

  • «Лексикология» (бакалавриат, специалитет).

Заочно-дистанционная форма обучения:

  • «Практический курс перевода 1 иностранного языка» (бакалавриат, специалитет);

  • «Практический курс перевода 2 иностранного языка».

Научные интересы: 

  • английская ономастика;

  • медицинский дискурс, фармацевтический дискурс, проблемы перевода;

  • общие проблемы перевода.

Профессиональные и личные достижения:

  • автор более 30 публикаций, в том числе ряда статей, опубликованных в журналах, входящих в перечень ВАК;

  • автор 2 учебных пособий по преподаваемым дисциплинам:

1) «Communication ideas» («Практикум по культуре речевого общения 2 ИЯ», 2016г.);

2) «More ideas to ponder over» («Практикум по культуре речевого общения 2 ИЯ», 2018г.).

- является участником IX международного форума «Инвестиции в человека», который проходил 26-28 апреля 2012г. в г. Кисловодске;

- является участником VI Международной научной конференции «Актуальные проблемы современного научного знания», которая проходила 10 декабря 2013г. в Пятигорском медико-фармацевтическом институте - филиале ГБОУ ВПО «Волгоградского государственного медицинского университета» Минздрава России.


Возврат к списку

Новости и объявления читать все